Twitter
Advertisement

Will Marathi theatre finally get its due?

Sanjna Kapoor’s plans to popularise Marathi theatre.

Latest News
article-main
FacebookTwitterWhatsappLinkedin

In an attempt to popularise Marathi Theatre at Prithvi, Sanjna Kapoor has come up with yet another initiative that she admits will provide an alternative to the usual English and Hindi play staging at the venue.

The theatre veteran confesses, “We have been attempting to highlight Marathi theatre for a while, but I cannot say it has been a success. We have been trying to hold an annual Marathi theatre festival at the venue, but could not manage to do it this time.”

As part of the process, Prithvi is arranging for a one-of-a-kind event where original Marathi plays will be performed with back to back readings of its English translations. Sanjna says, “We hope we can really cross the long barrier and be able to see and understand each other’s works better.”

Each of the English translations will be taken from a translated collection of Marathi plays written by noted Marathi playwrights — Mahesh Elkunchwar and Satish Alekar.
The venture will see performances by popular Marathi theatre groups like Samanvay, Aasakta, Theatre Academy and Kalakendra. The respective translations will be then read out, specially directed by directors specialising in English theatre. While Quasar Padamsee will be directing Garbo and Jaimini, Pathak will direct Mahapoor. 

Ashish Mehta of Aasakta says it will be a great opportunity to see how translations of works in original regional languages go and how it is received. He says, “Certain theatre spaces are always perceived to be associated with English theatre. It will be a great opportunity to experiment with different theatre forms.”

The initiative has a fair mix of plays, a few of them being very successful over the decades. Ashish says, “Plays written by Satish Alekar, Begum Barve has been very popular in Marathi theatre in the city since the 80s.”

Though each of the Marathi theatre groups and their English counterparts will be performing the same plays in different languages, rehearsing together has not been possible. Ashish says, “While we are performing Garbo and Quasar Padamsee is working on the English translation we haven’t been able to rehearse together, though an interaction would have added to the whole initiative.”

The coming Sunday, March 29, has been dedicated to this cause. 

Find your daily dose of news & explainers in your WhatsApp. Stay updated, Stay informed-  Follow DNA on WhatsApp.
Advertisement

Live tv

Advertisement
Advertisement